¡Soon-Soon! Seguro que todos conocemos el significado de estas dos palabras: así es como nuestros Sims se saludan en su idioma propio, un idioma muy especial, el Simlish.

¿Por qué existe el Simlish?

Hacia 1995, Will Wright quería dar a los personajes de sus videojuegos voces, pero pensó que usar voces con idiomas reales no era buena idea por dos motivos: las frases se acabarían repitiendo infinidad de veces y, además, los costes para traducir las frases a diferentes idiomas serían enormes.

Se sugirieron diferentes lenguas, como por ejemplo el Navajo de los nativos Americanos, aunque finalmente se uso una mezcla de idiomas como el Ruso, Ucraniano, Tágalo, Francés, Italiano… En la actualidad, el Simlish es una combinacion de el Húngaro, el Japónes y el Italiano.

Finalmente, el Simlish fue estrenado en el juego de Maxis de 1996 SimCopter.

Posteriormente, con la salida al mercado de la saga de Los Sims, Maxis desarrollo un alfabeto variable para así poder representar texto escrito. Estos alfabetos suelen usar signos griegos e incluso del horóscopo.

¿Se puede hablar Simlish?

El Simlish es un idioma inventado, fruto de la combinación de varios, no tiene normas gramaticales conocidas, ni de pronunciación o léxicas, por lo que no es un idioma que se pueda usar. De hecho, durante las grabaciones de Simlish se tiende a la improvisación, aunque siempre se intenta mantener cierta coherencia en el lenguaje.

Por tanto, el Simlish no es un idioma que se pueda hablar, pero son muchos los fans que han sido capaces de descifrar el sentido de algunas palabras y frases. ¿Cómo? Cada vez que los Sims realizan determinadas acciones, estos repiten siempre las mismas palabras. Es así, a base de oído y muchas horas de juego, como poco a poco se han ido descifrando ciertos vocablos del lenguaje Sim.

Ejemplos hablados y escritos

Además de hablarlo nuestros Sims, el Simlish aparece escrito en multitud de carteles, televisores e incluso ordenadores dentro del juego.

Aunque, como ya se ha dicho, el lenguaje sea casi indescifrable, son muchas las palabras de las que ya se tiene constancia de su significado en Simlish.

Ejemplos escritos

¡Gracias a SimsPedia por la tabla!

Sun-sun / soon-soon Hola o adiós (con o sin confianza)
Degg degg Adiós (Bye bye)
Chabaduchiya Hola o adiós (la suelen usar los niños)
Chumcha Pizza
¿Comansnala? / ¿Platanu? ¿Quién es? // ¿Con quién hablo? // ¿Qué tal? («Platanu» es más común cuando se habla por teléfono.)
Nooboo Bebé
¡Mistofah! ¡Estooflar! ¡No puedo pasar! ¡Está esto en medio!
¡Myshuno! ¡Bingo!
Dis wompf is fredische Esta comida está deliciosa
Muenwana ??? ¿Pintas tú?
¡Ragen! ¡Plaga! ¡Quiero dormir!
Isubalathe

¿Qué tal? // ¿Cómo estás?

Voo gerbits ¡Vamoos llamas!

¡Cuixas, elacanda!

¡No puedo pasar!
¡Florpito! ¡Qué calor!
¡Oh gadauei, shisei! ¡No estoy de humor!
¡No, ne pooh! ¡Yo no puedo!
¡Yumi! ¡Qué rico! (Lo usan los niños)

A Fafa

Vete (En Los Sims cuando se pide a alguien que se vaya)

Vadish Gracias
Mik 1
Mak 2
Maka 3
Gerbit Llama (referido al animal)
Nubba Número
Woven Perro
Woofum Mascota
Sperk Hablar

Algunos vídeos de EA sobre el Simlish (en inglés)

Música en Simlish

Otro detalle característico del Simlish es la gran cantidad de canciones que existen en este peculiar idioma. Desde Los Sims: ¡Animales a Raudales!, grupos y artistas han cantando versiones de sus canciones para la saga en Simlish. Algunos de ellos son La Oreja de Van Gogh Katy Perry, Lily Allen, Nelly Furtado o los Black Eyed Peas (en Los Urbz: Sims en la ciuada)

LOVG – Dulce Locura

Canción incluida en Los Sims 2 Mascotas

Letra en Simlish

-Vendo el inventario de recuerdos de la historia más bonita que en la vida escuché.
Bindo wa wadayo ni reburbos ni wa stawa sha monito keeble veeba ja jooshay

-Vendo el guión de la película más triste y la más bella que en la vida pude ver.
Bindo wa gee-ah doo ah pericura sha trispay awa sha mona kawa vivi puna koo

-Vendo los acordes, la brillante melodía y la letra que la vida compondré.
Bindo losh akurkur, sha brillaba meronia awa lepra sha wa vivi coposhay

-Vendo hasta el cartel donde se anuncia el estreno del momento que en la vida viviré
Bindo wawa ib carbel jonde sib abumbia wa eshusha dur momemo ki ibsy vivi vibibro

-Entiendo que te fueras y ahora pago mi condena pero no me pidas que quiera vivir.
Aboliendo ka ta furgus a ablora plago ma combemo bero na ma peepsy ka purdo vib-vib

-Sin tu luna, sin tu sol, sin tu dulce locura, me vuelvo pequeña y menuda.
Zib du doona, Zib du mol, zib du mulce mocuna, ma velvel pakurna baduna

-La noche te sueña y se burla, te intento abrazar y te esfumas.
Wa boche ta surna a sa murla, ta impempo orbzar a ta ofoofoos

-Vendo una cámara gastada que captaba la mirada que la vida grabaré.
Bindo uba camama gagaba kee kooptooba wa mibawa kee wa vivi fretteshay

-Vendo dos entradas caducadas que eran de segunda fila que en la vida romperé.
Bindo dosh empabas caba-caba kiran da sabooma feera keyen wa vivi romposhay

-Vendo dos butacas reservadas hace siglos y ahora ciado que en la vida me senté.
Bindo dosh bootabas reserbabas ashay ziblos blora ciabo keyen wa vivi wa sempay

-Vendo hasta el cartel donde se anuncia el estreno del momento que en la vida viviré
Bindo wawa ib carbel jonde sib abumbia wa eshusha dur momemo ki ibsy vivi vibibro

-Entiendo que te fueras y ahora pago mi condena pero no me pidas que pueda vivir.
Aboliendo ka ta furgus a ablora plago ma combemo bero na ma peepsy ka purdo vib-vib

-Sin tu luna, sin tu sol, sin tu dulce locura, me vuelvo pequeña y menuda.
Zib du doona, Zib du mol, zib du mulce mocuna, ma velvel pakurna baduna

-La noche te sueña y se burla, te intento abrazar,
surna a sa murla, ta impempo orbzar

-sin tu luna, sin tu sol, sin tu dulce locura,
Zib du doona, Zib du mol, zib du mulce mocuna,

-llorando como un día de lluvia mi alma despega y te busca en un viaje del que vuelve nunca.
Llaraba cobon dira wa woova ma arba disponga a ta brusca yin viabra delkey vurby nurba.

-Subiré cada noche a buscar a tu luna en mi tejado,
Zoobaray baba moochie bushar a ta wuba na tebrabo

-El recuerdo de un abrazo que aún me hace tiritar.
Ib revuerdo da ba azrabo kayun ma hashay tashata

-Sin tu luna, sin tu sol, sin tu dulce locura, me vuelvo pequeña y menuda.
Zib du doona, Zib du mol, zib du mulce mocuna, ma velvel pakurna baduna

-La noche te sueña y se burla, te intento abrazar,
surna a sa murla, ta impempo orbzar

-sin tu luna, sin tu sol, sin tu dulce locura,
Zib du doona, Zib du mol, zib du mulce mocuna,

-llorando como un día de lluvia mi alma despega y te busca en un viaje del que nunca volveré.
Llaraba cobon dira wa woova ma arba disponga a ta brusca yin viabra delkey nurba 

Katy Perry – Hot N’ Cold

Esta canción se incluyó en Los Sims 2 Comparten Piso, la última expansión de Los Sims 2

Letra en Simlish (Fuente: The Sims Wiki)

Vous, chikanip

laka gurl, chika claps

Va vous, Zee e rex,

Laka brich, aba nup

Om vous, olweh zonk

Ibu seek, cryptozeek

Ashanup

Za vous ku da vina

Kavahap ninap cou

Fahit tinap blo

Vaip tinip aw

Vaip tinip taw

Va longe rishwai

Zi hurkinish why

Wi fout, we wi dap

Wi kip, we ni daw

Vous, vous nu really wanna sti, oh

Vous, vous nu really wanna cri, oh

Kavahap ninap cou

Fahit tinap blo

Vaip tinip aw

Vanip tunip taw

Wa yip tu bey

Juk ku twip, su ba sip

Ta si, enerjonk

Nawza dwip batteronk

Yiptulorp ba nuthing

No yoh playy amorengk

Ashanup

Za u kudi ki ye

Sugnorg, cul di docturg

Gutta case o luv bicoler

Stucowa roli nowster

Can’t rinup za wey

Vous chika hip

Laka gurl chika claps

Dodeesh, ma om vous

Laka brich

Laka brich

Laka brich

Mistufauh! esootflar!

Argggg haba doolia

Katy Perry grabando Last Friday Night en Simlish

Canción introducida en Los Sims 3 Katy Perry Dulce Tentación

Lily Allen – Smile

Canción introducida en Los Sims 2 Y las Cuatro Estaciones

Letra en Simlish (Fuente: The Sims Wiki)

Wona bileptou wawawa pua mu u u

Vaiauafu in a gunitu

Wajacawa fuuu? (Wajacawa fuuu?)

Wona bileptou akivanu ava swin

Anavapi nama pawa wiin

Tisamabi sinu twin

Avu nilo kuatuen

Pawipawi paha pumi fuens

A fu nili pae ni tu ni ava uens

Nawa ku vinavu pawapu

Sawayalipa lina mi eni mu

Asopi vasuyi ifi wiyabu u u

Kofui, isabasi bug fui

Ivawop asmil, livawop asmil

Awuu, staki pua fona wi

patunija asmil akawua in asmil

Wanipa yusuni inasi pima wonda bra (Wonda bra)

Alotuni awi puaka (Awi puaka)

Nawa bi puaka (Nawa bi puaka)

Akuna stilerna, la unachip kuna hip tobel

Sibibep tana bembu hel

Abuakuip tuapbel

Avu nilo kuatuen

Pawipawi paha pumi fuens

A fu nili pae ni tu ni ava uens

Nawa ku vinavu pawapu

Sawayalipa lina mi eni mu

Asopi vasuyi ifi wiyabu u u

Kofui, isabasi bug fui

Ivawop asmil, livawop asmil

Awuu, staki pua fona wi

Patunija asmil akawua in asmil

La la la…

Kofui, isabasi bug fui

Ivawop asmil, livawop asmil

Awuu, staki pua fona wi

Patunija asmil akawua in asmil

(La la la…)

Kofui, isabasi bug fui

Ivawop asmil, livawop asmil

Awuu, staki pua fona wi

Patunija asmil akawua in asmil

Nelly Furtado – Manos al Aire

Canción introducida en Los Sims 3 Trotamundos

The Pussycat Dolls – Don’t Cha (vídeo no oficial)

Canción introducida en Los Sims 2 Mascotas

https://www.youtube.com/watch?v=z0rckSjLDSQ

La pregunta del millón…

…¿Oiremos alguna vez a nuestros Sims hablar un idioma real? Como dijo Lindsay Pearson, productora de Los Sims 4 en una reciente entrevista:

[…]Pero el simlish tiene un buen motivo para nosotros. Es una oportunidad para que los jugadores impongan sus emociones en los Sims e imaginen de qué están hablando. Uno de mis ejemplos favoritos es el pingüino que aparece en Los Sims 2, que llega y le empieza a hablar al muñeco de nieve sobre sopa caliente. ¡Es de ser malvado! Pero el simlish es una herramienta para nosotros, y nos gusta dejar volar a vuestra imaginación.[…]

Fuente de la traducción: Rincón del Simmer